[quote=āNovecento, post:326, topic:335ā]
a really egregious cut in the finale.[/quote]
That cut during the cane field sequence is horrendous, especially when the music just abruptly jumps to the chorus.
[quote=āNovecento, post:324, topic:335ā]
the German Blu-ray which is as good (some say better) than the US Blu-ray and with the English dub (albeit a few subtitled areas where no English dub exists)[/quote]
Now this sounds like the best way to watch it, Iāll have to get a copy of that
āa 3s shot of Milian has been removed from the climax (owing to print damage)ā
Might not really be such an issue but itās a pity it happens during the climax. There was no print damage on the Grindhouse release. Pity Explosive didnāt use the same source.
Interesting. It also then says āAt the moment, it is unclear whether or not the US disc contains this 3 second shotā. I wonder where it isā¦ although it must be pretty trivial. Then again, I havenāt seen it mentioned anywhere else so I wonder if the person who wrote it is simply confusing it with the slight cut on the Franco Cleef version mentioned earlier:
Thatās true - I thought it was him the first time I watched it. While Milian definitely owned his āCuchilloā persona and continued to use a variant of it in many films after this one, it seems to be Sollima who was the actual impetus behind it since he asked him to act like Mifune in the Seven Samurai. Therefore I suppose Sollima probably ensured that the voice was dubbed in a manner that would be consistent with this character and which Milian then just made his own from there on.
No Iām in Europe so Iām region B. Never realised there was a German Blu if Iām being honest (I havenāt been on this site for a while until recently) but thatās now No. 1 on my list of discs to buy. Cheers for the info
Iām pretty sure Iāve heard somewhere (probably on this site) itās the shot when Cuchillo smirks to himself after the gun vs blade duel, so even if it is missing itās nothing deal-breaking, (although it does make me laugh). BTW do you know who dubbed Milian in the English dub? I always thought it was him.
That sounds like the same as the short cut on the Franco Cleef disc. It would be weird for it not to be included on the Explosive disc then since I think it was included on the previous Koch DVD.
The audio is better on the Grindhouse release. Itās a pity they didnāt give us the option of watching the Italian version with the incomplete English dub.
So is it the same 2 seconds missing from the Franco Cleef version that Chris Casey mentioned earlier?
Franco Cleefās version is only short by about 2 seconds otherwise it is uncut. In the completely uncut version (Koch Media and Cult Cine versions) there is an extremely brief reaction shot of Milian during the finale confrontation and that is the only difference.
Does it run slightly longer then on the Grindhouse one?
Iām puzzled why Grindhouse didnāt restore some footage to the US cut. The extra dialogue in Italian doesnāt change the film much for me, I think itās just as good without it but the extended chase, showdown and scenes of Milian and Van Cleef riding enhance the film. Since thereās no dialogue during those scenes, it should be easy to create a longer English language version.
[quote=āThe_Man_With_a_Name, post:346, topic:335ā]the extended chase, showdown and scenes of Milian and Van Cleef riding enhance the film. Since thereās no dialogue during those scenes, it should be easy to create a longer English language version.
[/quote]
They could have stitched together the ultimate English language version, but they blew it.
And I can understand some dialogue being cut to achieve a 90m runtime, but cutting the chase and riding scenes is unforgivable.
They could have stitched together the ultimate English language version, but they blew it.
[/quote]
But isnāt that what Explosive Media did? Or do you mean, chopping out all the bits with only Italian audio from the Explosive disc to have a version with only English audio throughout.