Death Sentence / Sentenza di morte (Mario Lanfranchi, 1968)

Not everyone seems to have seen the BluRay news
https://www.spaghetti-western.net/index.php/Sentenza_di_morte/BluRay

I have the 2008 CinePlus dvd. It seems to me that the new blu ray isn’t such an aprovement. The cover also looks the same.
English audio would have made a difference for me, but there doesn’t seem to be one. Can somebody confirm there isn’t English audio?


DVD-1:29.36


Blu-Ray-1:33.26…with no English audio.

For me there’s no reason to up-grade.

4 Likes

As all previous DVD (and now blu-ray) releases were German, Italian or French, I guess there wasn’t sufficient enough reason to acquire the rights to the expensive English audio.
Blood red English credits all over the titles though.

2 Likes

I get the feeling that Arrow will probably include it eventually.

1 Like

I hope so; I’ve been patiently asking them for it for the better part of ten years now, on and off. :slightly_smiling_face:

1 Like

Well, I watched the new Explosive Media Blu ray having never seen this before:

(a) unlike most of the rest of you I found this a load of pretentious tosh. To quote Shakespeare ‘full of sound and fury, signifying nothing’. Much of this is presumably intended to be allegorical or symbolic. Lots of funny overacting from Tomas Milian though as a character who is obsessed with blondes but lives with a black-haired Mexican mistress. The UK MFB review thought Milian might have based his performance on Vincent Price in House of Usher but I think Tomb of Ligera must apply also (Price is albino in Usher but wears similar dark glasses and is sensitive to light in Ligera so a mixture of 2X Vincent Prices). Were we supposed to laugh at the scene in which the hero extracts a bullet from his leg to use against the black cad preacher-villain?

(b) The Blu Ray picture quality was fantastic. It looked as if the film had been shot yesterday. Blew me away. The print is a German one with German credits including German voice artists and German ‘Django’ title. It runs 93m24s.

(c) To clear up matters:

The hero is ‘Cash’ in Italian and ‘Django’ in German. The English subtitles on the Blu Ray are based on the Italian since ‘Cash’ is used in the subtitles contrary to what some of the earlier posters are recording about earlier DVD releases. Oddly, in one subtitle (around the time he kills O’Hara’s Mexican sidekick) he is referred to as ‘Ringo’. The MFB reviewed an English dubbed print in August 1971 and the credits refer to ‘Cash’ in that so one assumes the hero is ‘Cash’ in the English dub as well. Likely that ‘Django’ is used only in the German version. The UK theatrical release print ran only 82m due to distributor cuts. No record of any BBFC cuts per their website but I can check that. So, an English track does (or did) exist - did Clarke, Conte and Milian dub their own voices in English? No details available.

2 Likes

In my opinion the subtitles are closer to the German dub - in contents and timing - than to the Italian, as I’ve already said elsewhere. Only the name Django was replaced.

1 Like

Sorry - I thought it was stated that the English subtitles used ‘Django’.

It might be that this is because the German dialogue is based on the English dub rather than the Italian dub. I have seen this the case a few times.

1 Like

Makes sense, the Germans got the English export version and translated this into their own dub.

The line from Giorgio Gruden (fat O’Hara henchman) should be: “Excuse me, my dear friend, you forgot the rest.” There’s no ‘Ringo’ of course, so they’ve possibly just changed ‘Django’ to ‘Cash’ and that’s it. Robin Clarke’s character is ‘Cash’ in both English and French dubs, it’s just the German dub going down their ‘Django’ obsessed tangent.

Guess I’ll just stick to the Koch DVD for this one, since the issue was never the picture quality, but the subtitles.

2 Likes

The interview with director Mario Lanfranchi is marvellous. What a character. He made his name directing opera for Italian TV, which may explain the rather episodic and histrionic character of the film. The opening scenes on the Cabo de Gata in Almería are particularly memorable. I like the film. Definitely in my top 30 or so.

2 Likes

Fabulous BluRay, and reminder what an innovative and yet bleak, gritty movie this is…

BTW where is the English audio for this film? It was released in the US so there must be a track somewhere, but was it ever even released on VHS?

Sometimes the English audio for official releases comes from an old VHS cassette, because no 35mm copy with English audio exists any more, all are gone.

Sometimes there were an English dub, but not even an old VHS exists.

The English dub has disappeared into the ether. :neutral_face:

And of course there have been fandubs made for many years by amateurs.

Yes, it was released on VHS with English audio in the Netherlands. I don’t have it though…

2 Likes

can you help me find a picture of the cover for the database?

1 Like

Damn, would love to finally see/hear this.

1 Like

I’d love to have it for the English audio aswell. I’ve been trying to find it for some years but no luck yet. But I’m patient, I’ve learnt that stuff pops up when you least expect it, and your wallet is least prepared for it :rofl:

Here is a picture of the video release.

4 Likes