Anyone is welcome to discuss.
The music for Keoma wasn’t chosen by the director. In fact, the director hated the music as well. Some times the directors were overruled by the studio, e.g. when the studio had a contract they wanted to be done with, ordering directors to use certain actors, music, etc. So I think this case is a valid exception to the “rule” that music shouldn’t be changed - otherwise, I would agree that the work should be left intact. But the UK publishers wouldn’t have bothered to remove most of the music for the original UK release if it wasn’t THAT awful.
I disagree with the point about subtitles “distracting from actors voices” - in fact leaving the actors voices intact is the reason for watching originals. To cut out the original actor’s voice to preserve it through replacement makes no sense to me. No offense.
All italian films of that period are dubbs of course, but normally with the original actors speaking their own lines (at least the lead roles, who often were Americans). I usually watch the language the lead role spoke.
No matter how good the dubbing industry in a country is, they always write a their own dub script, and often make massive changes that leave little left of the meaning of original dialogues.
If u want to see how badly dubs can ruin a film, watch the English language dub of Django (1966), and read the subtitles for the Italian version (I can provide u a DualAudio copy with English subtitles that resemble the original Italian dialogues). You’ll notice Django seems much more like a real person in Italian than in the English dub, where the dialogues are pretty dumb and they are read out with total indifference.
The Italian dialogues are delivered by infinitely superior voice actors, and they make much more sense than the English dialogues which make Django feel much more self-centred. His relationship with Maria, his love interest, feels much more genuine with the Italian dialogues and delivery.
Navajo Joe is also said to be much better in the Italian original, because the voice acting is far superior. Sadly I can’t find a copy with Italian audio.