His Name Was Holy Ghost / Uomo avvisato mezzo ammazzato … parola di Spirito Santo (Giuliano Carnimeo, 1972)

But only half of it is a comedy. The other half is a typical carnimeo actioner and very similar to the Sartana films. The problem is that both halves don’t match.

And the comedy parts are indeed not funny.

Finished watching it.

It´s not a movie to be divided in halves, as the comedy is omni present. As I don´t have a problem with comedy, I don´t have a problem with comedy spaghetti westerns. But there´s good comedy and bad comedy. And this film is very bad in the comedy department. I didn´t laugh even once. The humour and jokes are dreadful.
The action is just ok. Could have used some more. It’s quite repetitive in nature too, but I don’t necessarily have a problem with that.
Comedy: 2/10
Action: 6/10
Overall: 4/10

Well, yes, the comedy parts destroy the film.
I give it also with some sympathy for Garko and Carnimeo only a 5/10

[quote=“Bad Lieutenant, post:22, topic:943”]Finished watching it.

It´s not a movie to be divided in halves, as the comedy is omni present. As I don´t have a problem with comedy, I don´t have a problem with comedy spaghetti westerns. But there´s good comedy and bad comedy. And this film is very bad in the comedy department. I didn´t laugh even once. The humour and jokes are dreadful.
The action is just ok. Could have used some more. It’s quite repetitive in nature too, but I don’t necessarily have a problem with that.
Comedy: 2/10
Action: 6/10
Overall: 4/10[/quote]

Thats how I felt the first time, I scored it even less. Now i’d put it in Garko’s top 5.

Got this version recently

Much nicer than this one

I don´t think I will ever find it funny. I watched an Italian tv rip, fandubbed.

I have an english widescreen version of this using a TV rip I think

The sound quality is very poor on this one

Has a better version emerged yet?

Thanks

Fandub of the Spanish disc in 2.35 which is cut at the beginning of the film by 8 minutes so for this section the fandubbed T.V print is used.

Same crappy audio for the whole disc though?

Sounds a bit better re less hiss, but when I get alot of hiss on fandubs I just turn the treble down on my amp.

This one isn’t bad, I certainly prefer it to Testa t’ammazzo, croce… sei morto… Mi chiamano Alleluja. The cast is pretty interesting, and I especially liked the rather irreverent “Last Supper” scene. Without the long, avoidable sequence in the Trinity style Uomo avvisato mezzo ammazzato… parola di Spirito Santo would have been more or less comparable to the Sartana films.
All things considered an average SW in the best sense of the word: 3/5

Weird spaghetti, this one

Like others have previously noted, a blend of violence and goofy comedy

The action and gunplay scenes are nicely done, and some of the comedy is even funny.

One scene where the Holy Ghost throws a bundle of dynamite at a wagon of baddies and then draws his gun/shoots it to explosion was a uniquely great action moment.

Too much overlong slapstick going on throughout the film for me though, with the extended fighting scenes and whatnot.

Still not bad, and certainly enjoyable.

The Trojan Horse joke is certainly funny but difficult to translate:
Troia = Troy
troia = female pig and by extension whore
Which explains why Spirito Santo clears his throat before saying “cavallo di Troia” and taking in the whores.

This film is completely insane, which is why I enjoyed it a lot. :grinning:

Can’t say I was blown away by it, but it has its moments
A Zapata in the style of Sartana seasoned with lots of Trinity

https://www.spaghetti-western.net/index.php/His_Name_Was_Holy_Ghost_Review

1 Like

From Database Review:
(1) The dove is the symbol of the Holy Ghost and according to Garko (in a 1971 interview in Domenica del Corriere) the name ‚Holy Ghost’ only referred to the dove, not the man (who is called 'Harold’ throughout the movie)


That was the original intention, but in the released movie - I’m talking about the Italian version - Garko’s character is called Spirito Santo, sometimes abbreviated to Santo and never Harold (not a good adaptation for the English dub in my opinion).

I’ll check things tomorrow. Thought I had this info from Giusti’s book, but I might have jumped to conclusions