Quoting from the new blu-ray release thread:
Giusti notes that to be the British title in his Dizionario.
Remember, this is a film whose standard title canât even decide how many specialists there are. It translates as âThe Specialistâ in French (presumably to plug Hallyday) but âThe Specialistsâ in Italian. Corbucci himself describes it as a âpractically entirely French filmâ that âwas a big success in France, but less in Italyâ and that was âstrongly opposed by the censorsâ and where âthe producer made cuts without telling himâ. Frankly, I wouldnât be that surprised if what Eureka is saying about the English audio turns out to be true.
The film might have been uncut, but how do we know the English audio was complete?