I love this interview. Sollima said heād sue anyone who used the term āSpaghetti Westernā.
Shame itās not gonna be ported to the Indicator release.
no? there is a slight hope as their site says extras may not be final
Consider my fingers officially crossed, SeƱor Seb.
I vaguely recall someone noting that the Franco Cleef version used some sections of English audio that werenāt included in the German blu ray for some reason. Perhaps Iām making this up? I havenāt watched my Franco Cleef disc in years ā¦
just speculating: the stuff re-added for the US TV version had some new/additional/archival English audio that Cleef used, but Explosive didnāt?
shit someone help me out real quick. Christy sings the opening titles in Italian, too, but thatās neither on the original motion picture soundtrack nor can I , for some reason, find it on youtube at the moment. Someone please feed my hunger
edit: it is actually track 12 on the OST but where is the video on youtube that I thought I had handy
That could be it. Or maybe I made it up. Iād need to compare the discs. If the UK release has more complete English than the Explosive release, then Iām interested
Yeah the only CD I have is the one that comes with the Grindhouse blu-ray, and I recall it being on there.
Youāll notice what youāve been missing in roughly 5 minutes. Not only is the Italian dialogue better, but the first scene with the robbers is simply masterful in its complete version, where itās accompanied by Morricones utterly beautiful score.
So will I. I rarely, if ever, buy anything Iāve already got and that edition is great as it is.
you are so right - that first scene with the robbers is infinitely better. Makes you wonder why they do all these stupid cuts in the first place . . . only makes it harder for people to enjoy what was intended. Iāve always meant to check out the other disc but never got around to it.
Iāve read that they did it on the U.S. release so that they could show it as half of a double feature. If this is correct, the distributors were too stupid to realize they were massacring a classic.
Absolutely.
Someone should try and convince Indicator to restore the longer riding and duel scenes to the extended English language print.
The Big Rating
But was there ever any English dialogue recorded for those sequences? My understanding is that the 15 additional minutes of the film were cut before the dubbing.
Now active, pre-order via: https://amzn.to/3pIqAjD
all details see Resa dei conti, La/BR - The Spaghetti Western Database
I wish they would give more info about how their English audio track on the full-length version compares with Explosiveās version. Should we be expecting the same?
How would it be different? You take whatās there in English and fill the rest with Italian;) what am I missing
Unless more complete English audio elements have been discovered, then it will be much the same as weāve seen before.
Will the mistake made in previous dubs be corrected? ā¦ (Iāve mentioned this before), at the wedding party when LVC is introduced to Gerard Herter, two red haired employees of Brokston arrive, telling of Cuchilloās rape and murder of a child etc ā¦ there is a line given to Tom Felleghy which belongs in the mouth of one of the red head boys ā¦ or is it the other way around? But then it cuts to the Italian audio track where the line is said again with English subs.
Itās been a while since Iāve watched the film ā¦ but this always jumps out as a little mistake from Franco Cleefās reconstruction ā¦ PS: A very minor complaint, as that work was amazing!
Interesting. Go email them;)