Death Played the Flute / Lo ammazzò come un cane … ma lui rideva ancora (Angelo Pannacciò, 1972)

If anyone can help me, I’d really like the Greek VHS for my collection. Send me a message if you have a copy to spare!

Italian version must have more dialogue than the english. There’s few weird scenes where nothing happens for a while and obviously there should be dialogue still going on. In one scene you can actually see that Whistler is moving his lips but without sound.

Pannacciò butchered the Italian version of another film he produced, A Rope at Dawn, see

https://www.spaghetti-western.net/index.php/A_Rope_at_Dawn_Review

morgan checks in with a down and dirty evaluation of this rather gloomy effort from the latter days of the genre. Check it out for yourself…
https://www.spaghetti-western.net/index.php/Death_Played_the_Flute_review_(morgan)

3 Likes

Caught me red-handed there. Yes, I have been trying for a couple of weeks to do a review, working on a SWDb page not linked anywhere, so I thought nobody would notice.

I must admit I have been quite intrigued by the film since I first watched it, and have wanted to try a slightly different take on it. The review wasn’t quite finished, byt now it is.

1 Like

You’ve done a very good job.

Surprisingly, Centini’s recollections concerning Porno erotico western does not appear to be entirely compatible with the plot summary in the censorship certificate, which reveals a light hearted content including three guys nicknamed Father, Son and Holy Spirit (presumably Capitani, Rudy and Bien) fucking dancers and performing fake exorcisms for sexual purposes!

1 Like

I agree, and I think you put it mildly. There seem to be no similarities whatsoever to the 1972 films. Also, there is the fact that none of the actors of the 1972 films are credited with Porno erotico western, and none of the actors credited with it where in the 1972 films.

There are a couple of bed scenes in Una cuerda al amanecer that might have fitted with the project, and then you have the pink oboe scene in Lo ammazzò, which might have been elaborated on. But I’m not convinced that Cenini’s recollection is accurate either.

The original source to this information (Lo ammazzò being edited into Porno erotico western) seems to be Weisser, and I’m not entirely convinced by him either.

If there is info from Weisser’s fairy book, you better doubt it. There are few books which are less accurate regarding its content. Or to say it more directly: Weisser’s book is filled with totally wrong data.

I wonder how he managed to do that. Didn’t he read Italian?

Nobody really knows why he did invent so much.

But at least it needed many years before fans really noticed how much of the data was wrong.

I think the comment on the SWDb under Trivia that LO ammazzò was “Edited into Porno erotico western” is not well founded and should be replaced, then. Seems to me it was a rumour initiated by Weisser. See posts 58 and 59.

Also, I suggest two other editings:

Maurizo Centini might or might not have had something to do with possible new scenes added to the 1979 re-release, even the writing. But he had nothing to do with the screenplay of the 1972 film. This is I think another weisserism, and he should be deleted from the credits.

Girolamo La Rosa should be reinstated as responsible for the cinematography. He is credited as Direttore della fotografia of the 1972 film. He is on the Italian posters. He also was credited with the cinematography of Una cuerda al amanecer, which was shot back to back with the Spanish parts of Lo ammazzò. He also was the cinematographer of Pannacciò’s / Petrini’s two previous films.

Yes? No?

I like that word.

But yeah, changing the trivia seems like an obvious thing to do. Just add that the movie was reportedly edited into Porno Erotico Western, but there is no conclusive evidence and it’s mostly based upon some unsubstantiated rumors.

BTW, is there any proof other than the poster and some hearsay that such film as Porno Erotico Western has ever been made? Or are we just talking about Weisser?

There is this (I don’t know if it can be counted as proof, though):

Yes.

Can’t you do this by yourself?

1 Like

Done.

As for the trivia section, if you’re unable to do it yourself, just PM me and send me the newly edited version of the trivia section, I’ll do the rest.

No, I can do it. Thanks anyway.

Just thought that as “everybody” else has somebody else as cinematographer (Dizionario has Maurio Bergamini, Giusti has Tigano Lo Fano - a printing error, I guess - IMBd has Jaime Deu Casas, Weisser has Maurizio Centini, crediting Girolamo La Rosa might be controversial.

Well, his name is definitely visible on the Italian poster, as a cinematographer or not.

The rest of the edits are done, then.

1 Like

Is it confirmed that the runtime of that version with original Italian credits is not 83 minutes (or 80m at 25fps)?

Hey, it’s Golden City on the poster, I hadn’t noticed that!

Sure, of course there is.