You are right, amigo, it is only a matter of time. A matter of a LONG time!
I have a question about the title of this film, folks. It is something that I have wondered about for quite awhile.
In the Old West a common slang for any town's public cemetery was "Boot Hill" (not the plural Boots).
Hence, the title this film has for most English speaking markets: BOOT HILL.
However, the Italian title is "La collina degli stivali"--which literally means "The Hill of Boots"!
With that title, do you think Colizzi intentionally used a humorously poor translation in effort to show that he was having a little fun, Italian style, with conventions of the American West (not only the cinematic West but the true Old West)?
Or, was it just an error?
I tend to think Colizzi created the title on purpose, but maybe I am giving him too much credit.